Quand on débarque dans un pays totalement inconnu, il est absolument vital d'acquérir très vite le vocabulaire nécessaire pour se faire comprendre.
Et pour comprendre.
En arrivant dans ma villenouvelle, j'avais importé de Bretagne mon adoration absolue pour les galettes de blé noir (complète et chèvre miel, une tuerie!!) ou le far (SANS pruneau!),des difficultés d'adaptation certaines aux climats un peu plus "extrêmes" (déménagement effectué en août, avec 31 degrés à l'ombre, au 3ème aller retour j'ai cru que j'allais fondre là, sur la 136 ème marche de mon escalier de torture. Parce que oui, la Bretagne a un climat plus tempéré. Tempéré j'ai dit, pas mouillé!!), quelques expressions qui ferait pleurer tout amoureux de la langue française
("BRETON1 qui parle breton et pas français non mais oh faut pas confondre!:Hé salut! Comment qu'c'est??
BRETON2 qui respecte un peu plus la grammaire française-Bien et toi?
BRETON 1-Bien mais je suis un peu bu j'ai trop fait la fête.Je rentre, tu m'accompagnes?
BRETON2-Ok!
BRETON1- T'auras bien un thé?
BRETON2-Non un café, merci!"),
un stickers pour ma voiture "à l'aise Breizh", hyper beauf , j'adoore, et du beurre. Salé, bien sûr.
Je me suis vite rendu compte que ce "bagage" ne me servirait à rien ici.
Grace à une sympathisation éclair avec les collègues, et en particulier un petit groupe de pions et profs liés par un gout immodéré de la fête, des bonnes bouffes et des soirées déjantées en boîte, j'ai eu droit à un stage intensif.
Après quelque temps j'étais devenue une super traductrice et je m'entraînais tous les jours en cours, à jongler entre trois niveaux de langue: le français des livres à étudier, de plus en plus gratiné et donc sympa à découvrir si on remonte le temps (faire lire des extraits de Victor Hugo déjà c'est osé, mais alors se plonger dans du Marco Polo pour la decouverte des mondes, ou dans les romans du Moyen Age, ça,c'est du genre expérience extrême!!!), le français courant (donc le mien, et celui, normalement de la vie quotidienne) et le français familier des quartiers de ma Villenouvelle .
J'étais carrément fière de moi.
Y a pas de quoi, vous pensez? Le vocabulaire de ces "d'jeuns" là, il fait 20 mots à tout casser, et en plus aucun intérêt de savoir les utiliser, ces 20 mots?
Eh ben vous avez tout faux!
D'abord, le villenouvellien option "wesh"
(je dis villenouvellien mais c'est le vocabulaire utilisé dans à peu près tous les quartiers, et de plus en plus dans les villes mêmes, voire dans les campagnes!)Y a de quoi faire un bon dictionnaire, taille "encyclopedia universalis", en plusieurs tomes, 3kgs par volume!!
On a même fait un abécédaire avec mes 3ème I une année (3ème I = 3ème d'insertion, en voie de disparition. C'était une voie pour des élèves à souci, difficultés scolaires, rejet du cadre,etc.Moitié stage, moitié cours. Les 3ème I, ce sont des élèves "à part".15,16 ans, hormones en éruption, intérêt pour le boulot zéro, et pour le français - 15 ! Une de mes plus belles expériences ^^ Mais on en reparle, ils méritent un post pour eux tous seuls.) : une lettre, un mot, une définition.
Ensuite, si on sait parler villenouvellien option wesh, on sait parler plein de langues ( tiens pour une reconversion je devrais mettre polyglotte sur mon cv,ça en jette, non?):
-le verlan: "M'regardez pas comme aç (ou ça comme, il y a deux écoles) Madame, ça va je triche pas! C'est un truc de ouf ça, zêtes parano!!"
-l'arabe " Ah la Hchouma (la honte) la prof, ils l'ont encore prise pour une élève à la cantine!! (j'avais pas mis de talons. On m'a demandé de faire la queue "espèce de mal élevée qui se met devant les autres, tu t'es pris pour qui??" Honte..) Miskina (La pauvre)ça fait 3 fois en une semaine, moi ça me mettrait le seum (la haine, la rage)!
-l'anglais version "Waouuhhhhh Justin Bieber il est trop fun trop cool trop fashion, ,j'suis trop loooove!!!!"
-les mots en -ave. Au début j'ai cru qu'on me faisait un bizutage auditif: "Vous savez pas Madame, Alex il s'est fait rodave à pillave dans les toilettes! Avant il avait déjà trop bédave il était à l'ouest, du coup bam! il est exclu. Tain il a pas de bol quand même, juste avant le pion sympa il l'avait grillé mais il avait fait celui qui voit pas , banave."
Vous avez compris? Nan? Normal.
En français courant ça veut dire " Alex s'est fait prendre à boire dans les toilettes! Avant il avait déjà trop fumé,(...] juste avant le pion sympa l'avait vu mais il avait fait comme s'il ne voyait rien, il avait fait semblant."
Les mots sont super utilisés en Villenouvellien, et dans la région Rhone Alpes, ça viendrait du tsigane....
-les mots dont j'ai renoncé à chercher l'origine parce que j'avais mal à la tête avec tout ce vocabulaire à assimiler!! En vrac: la mouille (Ouais, il se fout de ma mouille! c'est à dire il se fout de ma g.....gélatine? Grenouille? Groseille?), le verbe chaber ("chabe le pélo là-bas, il a une wago cher fraîche": "regarde le mec là bas, il a une trop belle voiture!), pélo,wago, cher, frais.....
-le texto: " vi1 dm1 c la teuf ché mwa.on va bi1 délirer tmtc.mdr XD" : "Viens demain c'est la fête chez moi. on va bien délirer toi même tu sais . Mort de rire. (XD n'est pas traduisible, bande d'ignares, c'est un smiley!!!!! comme ;-) et tout ça, toutes ces mini têtes qui transmettent des émotions auxquelles nous , pauvres adultes ridicules ayant passé le cap des 19 ans depuis...un certain temps, nous ne comprenons plus grand chose.
Au moins 6 langues! qui dit mieux?
Bon , et qu'est ce que j'en ai fait de ces 6 langues??
Eh bien:
-j'ai "grillé" des élèves "Pssss Soso chabe Killian le ouf il vise le boule de la prof avec sa gomme!!" : "Killian, je crois que tu devrais aller mettre à la poubelle la boulette de papier qui t'encombre, avant qu'elle n'aterrisse par erreur sur mon respectable postérieur, ce qui te vaudrait 1heure de colle!"
-j'ai fait de la traduction.
villenouvellien/français courant: "putain mais madame c'est relou j'en peux plus là, j'capte rien ça m'prend la tête vos participes!!
- En français correct Marion!
-Bah ça m'gonfle quoi?
-C'est pas correct ça!
-Ca me saoule?
-Non plus.
-Putain mais Madame même parler avec vous c'est compliqué!!!!!J'en peux plus , vous me fatiguez trop là en maths sur la vie de ma mère je vais dormir une heure!
-Pas Français ! On dit "ça me fatigue".
-D'accord d'accord, chère Madame les participes ça me fatigue! Zetes contente?
-Très! maintenant je vais texpliquer, et on va faire 1 ou 2 exercices!
-Ah, mais vous voulez ma mort..."
du français très ancien au villenouvellien pour arriver en français correct
"Euh y a une erreur dans votre texte là!
-Quoi jérémy,
-ben c'est pas français!
-Si si.
-Pfff mais d'où il sort votre français là?
-D'une des histoires les plus célèbres du Moyen Age. La chanson de Roland.
-Ouais c'est ça célèbre. Ben j'peux pas répondre à vos questions j'comprends rien!
-Ok, bon lis nous le texte.
- Le comte Roland est tellement farouche
qu'il n'est pas homme au monde qui puisse le vaincre.
« Tirons de loin, puis laissons-le là ! »
Ils firent ainsi, de dards et de piques sans nombre,
d'épieux, de lances et de traits empennés.
Ils ont brisé et percé l'écu de Roland,
et déchiré et rompu son haubert,
mais dans son corps ils ne l'ont pas touché.
-Donc on vous explique que Roland est si courageux et fort que personne ne sait comment le vaincre; les ennemis essayent de l'attaquer de loin, ils jettent des flèches, des lances, etc, ils transpercent son bouclier et son équipement mais ils ne le blessent pas.
- Ah ouais c'est un warrior style personne peut le démonte?
-Voilà, donc maintenant tu peux me répondre aux questions mais en français correct, merci!
-ok Madame.Sérieux les chevaliers ils se battaient trop à la sauvage, c'est peut être pour ça qu'ils parlaient bizarre!
-Jérémy..
-Oui oui c'est bon j'écris là vous voyez pas, j'écris les réponses ET je vous parle, je suis polygame!!
-...quoi?
-Ben oui j'fais plein de choses en même temps!"
-j'ai appris aux élèves à traduire, grâce à un petit jeu un peu démago mais très efficace et étonnamment motivant pour les veilles de vacances, heures de vide cérébral post cours d'EPS, etc: 3 colonnes au tableau : français soutenu/français courant/ français familier. Un mot dans une colonne, et chacun doit compléter le plus vite possible. le gagnat est celui qui a trouvé et écrit le plus grand nombre de traductions:
" Alors, comment dites vous "Ta robe te va très bien" en français familier?
-tu déchires tout avec c'te robe!!
- +1
-t'es trop fraîche dans c'te robe
-+1
-ta robe elle pète sa mère!!!
-Ok quand je dis familier on évite la vulgarité ça fait -1 pour Mélissa.Alors, en langage soutenu?
-tu es au top dans cette robe
-Non, pas terrible.
-t'es kiffante!!
-On n'est pas dans la bonne catégorie là..
-Ta robe..ah ouais attendez je vais trouver, attendez!!
-J'attends j'attends!
-Ah oui, Ta robe est extra!
-Extra quoi?
-Quoi extra quoi ben extra, quoi!
-Extra quoi?
-Oh mais vous craquez Madame, EXTRA!Extra top quoi, j'sais pas, faut faire un effort pour la compren..la comprene..pour comprendre là!
-Moi je sais !!extrordinaire!
-Ah voilà qui est déjà mieux!Mais vous pouvez trouver plus précis, non?
-Ah ouais je sais comme dans les descriptions des meufs là chez les chevaliers , avec leurs cheveux longs et leurs robes toutes serrées qui font des einss de Pamela ,elles s'assied!!
-Hein? Elles quoi?
-Mais si, s'assied, ça sied...
-Je crois qu'on se perd là..
-Mais nan mais nan madame, attendez, je sais!!!! La robe ça sied à merveille ! Y avait ça , un truc du style!!
-Ahhhh.. ta robe te sied à merveille! Une robe seyante! Oui , là, je dis bravo, ça vaut +2.
-Aiiiiiiiii!! +2 les mecs j'suis au top,j'suis une tête moi! Hein Madame j'suis une tête?
-Grave.
-Waouuuh elle a dit grave la prof c'est une d'jeun's!!!"
Alors, c'est pas utile d'apprendre le villenouvellien option "wesh"?
Ici vous apprendrez tout sur les en-V-hisseurs, les chat peluches, les bébés aliens,la langue wesh, le Service des dysfonctionnements divers et variés, les médecines (venues de dimensions) parallèles...je suis privée de cours alors j'instruis la blogo!! Dépêchez vous de me rendre vos interros!
Mais qu'est ce qu'elle raconte??
- pédagogie "wesh" (15)
- pédagogie "au delà du réel" (6)
- pédagogie "hé con" (3)
- récré (1)
Libellés
Libellés
mardi 22 février 2011
à: la découverte de la langue villenouvellienne (option "wesh")
rubrique
pédagogie "wesh",
villenouvelle
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
carrément ! comment qu'c'est trop kiffant d'lire tes textes, la prof !
RépondreSupprimerFranchement, le texte de la chanson de Roland est incompréhensible. Même pour un non-habitant de la Villenouvelle...
Hilarant!
RépondreSupprimerA quand la publication d'un dico ?
Comme je te comprend Minwa...
RépondreSupprimerTu veux que je t'envoie des vraies crêpes dignes de ce nom (suis Bretonne et enseignant tjrs en BZH aussi...) on doit pas en trouver des vraies de vraies ds ta nlle région ? lol
Sinon le pire avec les élèves d'aujourd'hui c'est qu'ils pensent souvent que certains mots qu'ils utilisent ce sont leur génération qui les a inventé... sauf que parfois ça fait des années qu'ils existent !
Mais pourquoi t'es en Bretagne toiiiii???? J'ai envie de pleurer. Alors du coup, je veux bien des crêpes... et ton poste!! Tu verras ici c'est sympa, ils ont l'accent qui chantent et plein d'expressions rigolotes! Allez, sois cool, suis trop en manque de la breizh patrie! '-- Et les élèves ont TOUT inventé. d'ailleurs le rock, c'est Tokyo hôtel qui l'ont créé. Et le rap, c'est Sexion d'assaut . C'est pour dire...
RépondreSupprimer